Need translation services?
+254 (20) 24 55 200 / 24 55 222
Language Services
tell a friend
Recommend page Hide
Quality Assurance

When you want to send a text for translation, you should think about a few things, so that the translation is as good as possible. Here is a checklist to help you.

Field of application and target audience

It’s important for us to know what the text is going to be used for. The translator needs to know whether there are any particular requirements when it comes to language and style. Who is the audience? Professionals or end users? For internal communication or for a large print run? Are we allowed free reign with the translation, or is the text to be a strict version of the original?

Language and language use

We need to know not only the language required, but also the country in which the translation will be used.There are major differences between British and American English, Spanish and South American Spanish, Portuguese and Brazilian Portuguese, French, Canadian French and Senegalese French.

Reference material

Each company or organisation has its own specific language culture. For example, companies may have their own words and expressions for titles, names or products. Supplying us with reference material and other sources of information enables us to deliver a text that is adapted to your company.

Format, delivery

Tell us about format and layout, and how you expect the delivery to look. Let the project manager know whether the new text is to be ready for printing, ready to be uploaded onto a website, or whether it should be delivered in some other format.

Delivery times

Of course we can deliver quickly, but the result will be better if we are given the time that we need. Make sure you specify when you expect the translation to be ready by.

Request a quote

Request a quote based on the above.

If the quote is acceptable, please confirm your order in writing.

Be available for any possible questions from the translator.

Be prepared to answer questions yourself while the translation is being done, or to refer us to another person who is well-informed on the subject matter.

Check the delivery

Check the delivery straight away. If corrections need to be made, they should be done now, while it is still "fresh", and before all instructions and good intentions are forgotten.

Give us feedback!

Get into the habit of giving feedback! Your comments are extremely valuable to us. Feedback enables us to update your translation memory, so that future assignments will be even better.